文卿在房间里等待着。
没有让他等得太久,几分钟後,刚刚离开的西奥洛就去而复返。
这个俊美的精灵维持着一贯的轻盈,尽管他的神色有些沉郁。
他走进他的房间,锁上门,迎接他的是两张软绵绵的懒人椅,和歪歪斜斜地躺其中一张椅子上的文卿。
他脱下了精灵送来的宽松的长袍,换上一件松松垮垮的银白色长衫和宽松的银白色长裤,踩着同款的布鞋。
这一身衣服上毫无珍珠翡翠玉石,只有暗色的玫瑰纹绣,重重叠叠的肥厚花瓣,带着栩栩如生的娇怜。
文卿没有束发,长发落在肩颈上,从西奥洛的角度去看,他精致秀美得像个过于年幼的男孩儿。
他忽的有些踌躇,不知道把话告诉这样的小孩子是不是有些不合常理。
“你想站着说吗?
我倒是没有意见,但是仰着脖子听你讲话很累的。”
文卿说。
西奥洛失笑:“你这叫没有意见?”
看书菈
他放松下来,学着文卿的样子懒懒散散地瘫坐在懒人椅上,双手抱在胸前,长腿没办法蜷缩起来,他就把它伸直了搭在地板上reads;。
屋里的魔法灯十分暗淡,暖光中,西奥洛闭上了眼睛。
他慢慢地,长长地吐了一口气。
第20章
卡贝松是帝都佛仑最好的吟游诗人。
这句话的意思是,卡贝松是最好的吟游诗人。
他不常用辉煌的勇者传说来博取民衆的吸引力,虽然他也会讲那些故事,并且他讲得不比任何人差。
卡贝松喜爱的是温柔的抒情小调,缠绵的情歌,或者是悲伤的爱情故事——悲伤的,普通人与普通人的故事。
(“怪不得他讨女人喜欢。”
文卿说,“一听就是一个又敏感又英俊的流浪者。
女人都喜欢流浪者,这是情怀。”
)
女人都喜欢流浪者?
这是哪里来的说法?
吟游诗人那麽多,只有卡贝松最受欢迎。
(“所以说你不懂。
这里的流浪者首先就不能是那种因为一无所有才流浪的人,那种人一看你就觉得他没有底气。”
文卿嗤嗤地笑,“我说的流浪者,是指随时随地都有惹人怜爱的不安定的气质,经历了很多,感觉又沧桑又疲倦,并且英俊的男人。”
)
好吧,算你说的有道理。
卡贝松确实就是你说的那样,忧郁,温柔,疲倦,浑身都是不安定的性感。
他有我见过的最悲伤的深褐色眼睛,就算他笑得最灿烂的时候,也会显得非常的忧伤。
他很讨女人的喜欢。
最糟糕的是,他也很喜欢女人。
(“这不是理所当然的吗?”
文卿又插嘴,“这种浪子肯定喜欢女人啊,说白了都是相互的。
你看,女人被束缚在家庭和家族里,所以渴望自由;
而不安定的男人呢,又渴望安定。
他们各自都有对方想要的东西,只要再加上一点相遇的巧合,有一点谈得来的话题,有时候谈得来的话题都不需要,看对眼就行了。
他们会短暂地相爱,然後女人回归家庭和家族,男人重新流浪——逻辑通,没毛病。”
)你说得很对。
你多大了?
说话的口气就像已经活了几百年一样。
(“我多大?
这个问题不好回答,我也说不清。