第181章第181章生死有命
玛地尔外交部的例行记者会上,记者提问:“请问发言人,玛丶曼两国与啓国的停战谈判进程怎麽样了?”
玛国外交发言人:“昨天我方与曼达国的代表同啓方代表进行了谈判。我们的会谈是坦率的,有益的,各方充分交换了意见,并达成大框架共识。”
下一名记者提问:“您好,我是西尔维亚国国家社记者,请问能不能透露具体的谈判内容?例如之前曼达国报道的联军舰队总指挥派出了陆战师团在啓国登陆作战,但最终全师团被歼,据知情人士透露,被俘虏人员达791人。请问谈判是否涉及到释放这些战俘?”
发言人:“谈判是基于和平原则和国际法的,旨在停火与中止战争。双方交换丶释放战俘是建立和平的基本准则。这次谈判我们将依据国际公约,遵守对待战俘的人道主义原则……”
发言人开始说车轱辘话。天天往外交部发言厅跑的记者们早就能背下来这些官方话术了,当然不能就此罢休。
记者:“请问联军是否抓到了啓军战俘?”
发言人:“……”
这位发言人礼貌微笑,然後说:“关于战事详情,你可以去相关部门询问,我没有可说的。”
另一个记者问:“请问框架共识具体指什麽?”
“和平来之不易,我方充分尊重啓国民衆对和平的向往,啓方也愿意遵从和平原则,在维持停火状态的条件下进行本次谈判。”
记者:“玛国是否承认联军这次对啓国的行动是战争行为?并且联军战事失利,登陆作战完全失败,这次谈判也是基于战败所进行的求和?”
玛国外交部发言人汗流浃背了。连职业微笑都维持不下去,慌乱地翻动桌上的稿件,“战事细节还是请去相关部门询问,外交部对此无可奉告。”
……
艾米丽号会议室内。
“若你们拒不承认侵略大啓,便不必再谈下去了。”白禾道,“孤乃以大啓皇後身份言明,昭昭天理,我朝之威,不可犯也。”
啓国人皆振奋精神,雄赳赳挺起胸膛,等待对面低头服气。
结果对面的翻译卡在“皇後”一词上。
匡和裕脑子一抽,说:“女王,用女王翻译?”
玛丶曼两国的翻译:“……”
陆烬轩:“……”
“啓国国王不是陆先生吗?这位先生也不是女人,怎麽能用女王的称呼?”
“这个……”匡翻译不知所措。
陆烬轩忍无可忍,不顾外交原则用玛地尔解释:“白禾是我夫人,是啓国的第一夫人。”
这下大家听懂了。
第一夫人是元首的妻子或其他女性亲属,例如姐妹丶女儿。
可不管是谁都是女性啊!
啓国人未免有点太超前了。
陆烬轩点名匡和裕:“翻译,有些词句不能准确翻译没关系,事後可以讨论,但不能乱翻。”
外交无小事。同声传译不是精准翻译,有些谬误问题不大,一般情况下对方会安排官员专门听译文,如果翻译有误,可及时沟通反馈。
而陆烬轩作为啓国元首,在这种正式场合,即使他懂玛语也不会说,而应以啓国语为先。
“我,呃……皇上,草民知错了。”匡翻译尴尬说。
在外人眼中,白禾的话语毫无威慑力。即使他们知道了白禾是第一夫人。
白禾偏头望了望,陆烬轩便说:“皇後的意思也是我的意思。”
同时会议桌中央投影出全息影像,艾米丽号的“炮口”瞄准斐迪南德,如恐怖的巨兽亮出獠牙。充分蓄能之後,歼星舰发动攻击,会议室内瞬间被刺目到令人短暂失明的极其明亮的光充斥,等所有人揉着眼恢复视野後所见的是已成焦土的斐迪南德。
玛地尔人惊恐得跳起来,目瞪口呆看着投影中的“地狱”,耳边听见啓国皇帝好像说了句话,但他们听不懂。直到翻译回神,将这句话翻译过来。